К женскому празднику
Инок59
Весна спешит симфонией капели,
Под солнечным лучом сдаётся снег.
И пусть ещё свирепствуют метели,
Мы слышим жизнерадостные трели,
И чаще в разговорах слышен смех.
Наши подруги чувствуя томленье,
Весенний примеряют антураж.
Грядёт, грядёт от спячки избавленье,
Нам март хмельное приготовил зелье,
Смешав в бокале страсти и кураж.
Всем женщинам, желаю, чтобы чувства,
Нашли взаимность в любящих сердцах.
Симфонией прекрасного искусства,
Пускай врачуют души вам искусно,
Печали и тоску развеяв в прах.
Пусть расцветают как цветы улыбки,
Пусть близкие укроют Вас теплом.
Простятся пусть невольные ошибки,
Коротких ссор, ненастья будут зыбки,
А счастье и ЛЮБОВЬ заполнят дом.
Светитесь радостью, весельем, обожанием,
Пусть исполняются заветные мечты.
А мы подарим нежность и внимание,
И сердцем оценив очарование,
Будем ценителями Вашей красоты.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Спасибо, Олег.Передано предвкушение праздника.Может быть, стоит поменять местами слова "Наши подруги" на "Подруги наши",
чтобы ритм сохранить? Успехов в творчестве. Комментарий автора: в целом Вы правы...но исправлять на десятках порталов, ну очень хлопотно. Вы уж меня простите...
Ещё раз с праздником...с теплом инок
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 7) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.